Capítulo 46. O Assombrando Alegado de B--Casa

Various

O Assombrando Alegado de B--Casa

efetue o _c_ em italiano, ou o _g_ em espanhol, de forma que, como em _ce_ italiano e _ci_ são _chay_ pronunciado e _chee_, assim em Gaelic _se_ e _si_ são _shay_ pronunciado e _shee_. O nome que a Isabel é escrito em Gaelic _Iseabal_, mas o _e_ é absorvido em seu efeito no _s_ (como o _i_ no _cio_ italiano) e o primeiro _a_ é tão pronunciado inarticuladamente sobre seja quase inaudível, de forma que a palavra é pronunciado "Ish-bel." Então, era óbvio que a inteligência de qual o escrevendo procederam (se tal existisse) poderia escrever em inglês, e era familiar com a pronúncia de Gaelic coloquial do nome, mas era alheio com a ortografia de Gaelic. Nesta ocasião também o nome a "Margaret" era determinada em sua forma de Gaelic de Marghearad (um pouco semelhantemente misspelt como _Marget_), sem qualquer conexão especial ou com as perguntas perguntadas, ou, tão longe como poderia ser descoberto, com qualquer coisa na mente de qualquer presente, nenhum de quem tinha interessado

Prev Conteúdos Next