Various
efetue o _c_ em italiano, ou o _g_ em espanhol, de forma que, como em _ce_ italiano e _ci_ são _chay_ pronunciado e _chee_, assim em Gaelic _se_ e _si_ são _shay_ pronunciado e _shee_. O nome que a Isabel é escrito em Gaelic _Iseabal_, mas o _e_ é absorvido em seu efeito no _s_ (como o _i_ no _cio_ italiano) e o primeiro _a_ é tão pronunciado inarticuladamente sobre seja quase inaudível, de forma que a palavra é pronunciado "Ish-bel." Então, era óbvio que a inteligência de qual o escrevendo procederam (se tal existisse) poderia escrever em inglês, e era familiar com a pronúncia de Gaelic coloquial do nome, mas era alheio com a ortografia de Gaelic. Nesta ocasião também o nome a "Margaret" era determinada em sua forma de Gaelic de Marghearad (um pouco semelhantemente misspelt como _Marget_), sem qualquer conexão especial ou com as perguntas perguntadas, ou, tão longe como poderia ser descoberto, com qualquer coisa na mente de qualquer presente, nenhum de quem tinha interessado
| Prev | Conteúdos | Next |