Capítulo 8. O Atlântico Monthly, Volume 03, Não. 17, março, 1859,

Various

O Atlântico Monthly, Volume 03, Não. 17, março, 1859,

ou correto? [Grego: _'Akriboo_] significa _to indagam diligentemente, assiduamente, ou accurately_, e não tem nenhum tal significado principalmente como Learn_ de _to. Se o leitor virará agora à tradução de Sr. Serrador de o 7º verso do mesmo capítulo de Matthew, ele achará isso lá ele traduz [grego: _haekribose_] "perguntado!" E ainda se levanta nisso passagem em precisamente a mesma conexão de pensamento como nos 16º verso; de forma que nós tenha nosso tradutor que só nos dá estritamente retribuições literais, traduzindo a mesma palavra, que acontecem dentro o mesmo conexão relativa, no um exemplo por "perguntou", e no outro por tinha "aprendido,"--nenhum deles traduções legítimas, e nem expressando o pensamento precisamente. A retribuição "perguntou" quedas como longe com falta do significado cheio e forçoso de [grego: _haekribose_], em o um caso, como tinha "aprendido" varia de seu estritamente literal significado no outro. Nós examinaremos agora outra passagem que ilustra Sr. Sawyer é consistente

Prev Conteúdos Next